logo

Schreiben

Hier findest du Schreibübungen zum Einstieg in die kreative Textarbeit mit KI. Die Übungen erfordern keine Programmkenntnisse und sind so aufgebaut, dass du sie an deine persönliche Schreiberfahrung anpassen kannst.

Prosa mit KI übersetzen

In den Schreibübungen setzt du dich mit Prosaformen in Übersetzungskontexten auseinander. Schau dir an, welche Ergebnisse verschiedene Tools beim Übersetzen von Erzähltexten erzielen. Die Übungen beinhalten verschiedene Zugänge, die dir zeigen, wie KI aktuell Prosa übersetzt. Die Schreibimpulse sollen dir auch ermöglichen, spielerisch mit Übersetzungs-KI umzugehen und den Einsatz von KI bei Übersetzungen kritisch zu reflektieren.

Schreibübung 1

In der Übung geht es darum, selbst mithilfe einer KI einen Prosatext zu übersetzen:

  1. Suche dir einen Erzähltext aus (in einer Sprache, die du nicht sprichst). Wenn dir nicht sofort ein passender Erzähltext einfällt, überlege zunächst, welche Sprache dich interessiert. Welche fremdsprachigen Autor:innen findest du spannend? Welche Themen?
  2. Kopiere den Text in eine KI-Übersetzungs-Software deiner Wahl und lasse ihn übersetzen. Kopiere die Übersetzung in ein Textdokument. Lies dir das Ergebnis genau durch.
  3. Öffne ein Textvisualisierungsprogramm deiner Wahl und lasse es deinen Original-Text sowie deine Übersetzung untersuchen: Wie lang sind die Sätze? Welche Wörter kommen besonders häufig vor? Wie werden Satzzeichen eingesetzt? Notiere deine Beobachtungen.
  4. Überarbeite deine Übersetzung bezüglich des Stils, überlege auch, wie du selbst den Text gestalten würdest. An welchen Stellen klingen Sätze nicht stimmig (sowohl gemäß der Grammatik als auch der Bedeutung)? Falls dir bestimmte Stellen auffallen, suche nach Alternativen und Synonymen. Du kannst hierfür auch DeepL Write nutzen und damit die tonalen Einstellungen verändern.
  5. Überprüfe den Text auf kulturelle Bezüge und Normen. Gibt es Stellen, an denen Bedeutungen und Bezüge verlorengehen? Gibt es Stellen, in denen von der Übersetzungs-KI irrtümlich andere Bedeutungen oder Bezüge angenommen werden? Gibt es Irritationsmomente (die auf weitere Bedeutung in der Quellsprache hindeuten könnten)? Achte auf Gender, Bezüge und Redewendungen, recherchiere gegebenenfalls nach z. B. Redewendungen o.ä.  (in der Sprache, aus welcher du übersetzt). Wähle aus, welche Stilentscheidungen dir wichtig sind und übersetzt werden sollen und welche weniger wichtig und somit ausgelassen werden können.

Schreibübung 2

In der Übung geht es darum, einen Prosatext zu schreiben, der mit KI schlecht übersetzbar wäre:

  1. Bedenke, was mit KI nicht gut übersetzbar ist: Rhythmus, Klang, kulturelle Bezüge/Regeln und Besonderheiten (z. B. Redewendungen), Wortspiele, Mehrdeutigkeit. Experimentiere mit möglichst vielen verschiedenen sprachlichen Ebenen und Stimmungen: Beispielsweise kannst du dir vornehmen, einen Text mit drei Figuren zu schreiben. Figur 1 ist besonders unhöflich (im Kontext deiner Kultur). Figur 2 soll in ihrer Wortwahl besonders enthusiastisch klingen. Figur 3 ist dahingegen in Gesprächen immer kurz angebunden.
  2. Schreibe den Text mit dem Fokus auf mindestens einen der angeführten Aspekte. Diese können auch von Absatz zu Absatz oder Figur zu Figur variieren. Du kannst auch zwischen formeller und informeller Sprache, neueren und älteren Wörtern oder Formulierungen wechseln (hilfreich kann Wikipedias Redewendungen-Liste sein oder die DeepL-Write Funktion).
  3. Kopiere den fertigen Text in eine Übersetzungs-Software. Wie findest du die Übersetzung? Welche Art Text wurde generiert? Wurden die Bezüge oder Wortspiele erkannt? Wie wurden einzelne Worte übersetzt? Wurde der Ton deiner Figuren richtig übersetzt? Fügt das Ergebnis der Bedeutung etwas hinzu? Was fällt dir noch auf?

Schreibübung 3

In diesen Übungen geht es darum, KI-Übersetzungs-Tools zu nutzen, aber nicht zum Übersetzen, sondern um eigenständige Werke zu erzeugen.

  1. Nutze DeepL, um einen Erzähltext zu übersetzen und wieder rückübersetzen zu lassen. Gehe den Text Satz für Satz durch und entscheide, welches deiner Meinung nach das wichtigste Wort im Satz ist, um aus dem Glossar eine Alternative dafür auszuwählen. Spiele mit Sinn und Form – wie verändert sich die Bedeutung des Satzes? Wie der Gesamtkontext? Welche Bedeutungen werden für bestimmte Worte vorgeschlagen? Welche gefallen dir besser?
  2. Nutze wieder DeepL Rückübersetzung, um deinen Text von informell zu formell zu verändern. Versuche anschließend, die Formalität selbst so weit wie möglich auszudehnen. Füge nach eigenem Ermessen Wendungen und Worte hinzu, die eine hohe Formalität ausdrücken.
  3. Nutze SmartCat, um in schweizerischen oder österreicherischen Dialekt zu switchen.
  4. Nutze VoyantTools, um deinen eigenen Stil zu untersuchen – so, als ob du dich selbst übersetzen müsstest. Was wusstest du noch nicht über deinen eigenen Stil? Untersuche Worthäufigkeiten, wähle eines der häufigsten Worte aus und schreibe den Text um, sodass das Wort nicht mehr vorkommt.

Autor:innen
Text: Ariane Siebel

Lektorat: Jenifer Becker

Zitation
Ariane Siebel: Prosa mit KI übersetzen. In: AI-Labkit. 2024 https://ai-labkit.de/schreiben/?post=prosa-mit-ki-%C3%BCbersetzen

Vorheriger Beitrag
2 / 11
Nächster Beitrag