logo

… Lernen

Hier findest du Einführungsmaterial zum literarischen Schreiben mit KI. Die Artikel geben einen theoretischen Überblick über verschiedene Themenfelder und führen an Fragestellungen und Kontexte heran.

Lyrik mit KI übersetzen

Lyrik mit KI zu übersetzen, kann herausfordernder sein als Prosa zu übersetzen, denn häufig müssen mehr, dichtere und stärker miteinander verwobene sprachliche Stilentscheidungen beachtet werden. Der Sinn oder das Thema eines Gedichts kann dennoch meist von KI erfasst werden, jedoch werden Rhythmus, Klang und Schema nicht mitübersetzt. Die durch das maschinelle Lernen errechnete Wahrscheinlichkeit, potenziell passende Begriffe und Wortfolgen durch Kontext zu erzeugen, kann bei der Übersetzung von Lyrik hinderlich sein, da sich der Sinn lyrischer Texte nicht zwangsläufig durch semantisch sinnhafte oder grammatikalisch korrekte Sätze ergibt. Dazu ist der Inhalt meist zweideutiger und es gibt weniger klare Informationsabsichten und Möglichkeiten zur Kontexteinordnung, selbst bei der Arbeit mit Übersetzungsspeichern [1].

Der Übersetzer Will Stone verdeutlicht an einem Beispiel von einem Gedicht Rilkes, dass Lyrikübersetzung immer Interpretation ist: Um gut übersetzen zu können, muss ein Verständnis dafür entwickelt werden, welche Worte welchen Effekt auf die Wirkung haben und wie diese Wirkung in einer anderen Sprache replizierbar ist, ohne dabei den Inhalt zu verlieren [2].

Produktiv einsetzen ließe sich KI zur Übersetzung von Lyrik, bei der lediglich Inhalte verständlich gemacht werden sollen, z. B. für Leser:innen, die die Sprache des Gedichts nicht beherrschen, denen jedoch der Klang gefällt und sie darum gerne den Inhalt verstehen würden. Außerdem können, so wie bei der Übersetzung von Prosa mit KI, vorläufige Übersetzungs-Vorschläge gemacht werden, die nachjustiert werden können. Hierbei muss jedoch mit mehr Überarbeitungsaufwand gerechnet werden, welche unter Umständen sogar mehr Zeit benötigen kann als eine direkte Humanübersetzung (https://ai-labkit.de/schreiben/?post=prosa-mit-ki-%C3%BCbersetzen).

Einzelnachweise
1 Übersetzungsspeicher sind Datenbanken innerhalb einer Software, in welche bereits existente und strukturierte Humanübersetzungen gespeichert sind. Es gibt darunter Speicher, bei welchen die gespeicherten Segmente zusammengehörige Texte von der Quell- und Zielsprache sind, dadurch steht jeder übersetzte Satz im Kontext. Somit können Übersetzungsspeicher hilfreich sein, um per Machine Learning Häufigkeiten und teilweise auch Kontexte bestimmter Formulierungen in der Übersetzung zu erkennen.

2 Will Stone. Die Maschine steht still: Der Widerstand der Lyrik gegen die künstliche Intelligenz. In: Goethe-Institut Vereinigtes Königreich (2024). https://www.goethe.de/ins/gb/de/kul/lue/ail/22237697.html (06.05.2024)

Autorin
Text: Ariane Siebel
Lektorat: Jenifer Becker

Zitation
Ariane Siebel: Lyrik mit KI übersetzen. In: AI-Labkit. 2024. https://ai-labkit.de/lernen/?post=lyrik-mit-ki-%C3%BCbersetzen

Vorheriger Beitrag
5 / 22
Nächster Beitrag